poniedziałek, 29 sierpnia, 2022
Usługi

Zawód profesjonalnego tłumacza ustnego

Wielu ludzi nie do końca zdaje sobie sprawę na czym dokładnie polega zawód tłumacza i wyobraża sobie, że do jego wykonywania wystarcza sama znajomość języków obcych. Warto jednak wiedzieć, że jest to wymagająca i niekiedy bardzo męcząca praca.

Wykonanie tłumaczenia symultanicznego

tłumaczenia ustne symultaniczneKażdy tłumacz preferuje konkretny rodzaj tłumaczeń, a jest ich kilka. Do każdego przede wszystkim jest niezbędna świetna znajomość konkretnego języka czy języków obcych, ale to nie wszystko. Warto wiedzieć, że, oprócz znajomości języka, profesjonalne tłumaczenia ustne symultaniczne wymagają też sporej odporności na stres oraz wysokiego poziomu koncentracji. Tłumaczenie, jakie powstaje po wypowiedzi na przykład prelegenta, następuje niemal równocześnie z wygłaszanym komunikatem. Tłumacz musi więc być nie tylko maksymalnie skoncentrowany, ale również szybki, wykazywać się sporym refleksem. Ponadto w tego rodzaju tłumaczeniach niezbędna jest też naprawdę dobra dykcja, ponieważ spora liczba osób musi być w stanie zrozumieć tłumacza. Ponieważ tłumacza w trakcie wykonywania pracy raczej nie ma czasu na wykonywanie żadnych pomocniczych notatek, konieczna jest uwaga oraz podzielność uwagi. To dlatego do tego rodzaju pracy nie nadaje się każdy, kto włada biegle jakimś językiem obcym, bo trzeba się także wykazywać innymi, niezmiernie ważnymi, cechami, żeby móc wykonywać swoją pracę dobrze. Zazwyczaj, jeśli obsługiwana konferencja czy inny event trwa długo, do pracy tej zatrudniany jest więcej niż jeden tłumacz.

Wykonywanie tłumaczeń ustnych, niemal równoczesnych z wypowiadanym komunikatem, jest naprawdę trudnym i wyczerpującym zadaniem. Wymaga maksymalnej uwagi oraz skupienia, a także sporej podzielności uwagi, dlatego nie każdy jest w stanie wykonywać taki zawód.

Back To Top